KAPITOLA 62-ODĚVY A ODĚVNÍ DOPLŇKY, JINÉ NEŽ PLETENÉ NEBO HÁČKOVANÉ

KAPITOLA 62-ODĚVY A ODĚVNÍ DOPLŇKY, JINÉ NEŽ PLETENÉ NEBO HÁČKOVANÉ

Všeobecné vysvětlivky
1. Pro zařazování, v rámci čísel, výrobků složených ze dvou nebo více textilních materiálů, viz všeobecné vysvětlivky k této třídě.
2. Pro zařazování oděvů předkládaných v soupravách (sadách) pro drobný prodej viz, poznámka 14 k této třídě.
3. Když má součást obleku, kostýmu nebo kompletu čísla 6203 nebo 6204 připevněné nášivky nebo ozdoby, které na jiné součásti nebo součástech nejsou, veškeré toto oblečení zůstává zařazeno jako obleky, kostýmy nebo komplety, pokud tyto nášivky nebo ozdoby nejsou významné a omezují se na jedno nebo dvě místa na oděvu (např. jsou na límci a koncích rukávů nebo na klopách a kapsách).
Když se však tyto ozdobné prvky vytvářejí během tkaní oděvu, je zařazení jako obleky, kostýmy nebo komplety vyloučeno, vyjma případů, kdy je touto ozdobou logo nebo jiný podobný symbol.
4. Do této kapitoly patří též pracovní oděvy, které odpovídají typům uvedeným v podpoložkách kombinované nomenklatury a u kterých je, vzhledem k jejich celkovému vzhledu (jednoduchý nebo speciální střih nebo vzor odpovídající funkci oděvu) a povaze jejich textilie, která je všeobecně pevná a nesrážlivá, zřejmé, že jsou určeny k nošení výhradně nebo hlavně, aby zajišťovaly ochranu (fyzickou nebo zdravotní) jiným oděvům a/nebo osobám během průmyslových, odborných nebo domácích činností.
Obvykle oděvy tohoto typu nejsou zdobeny. Pro tento účel se označení a značky vyjadřující vykonávanou činnost nepovažují za zdobení.
Oděvy tohoto typu jsou vyrobeny z bavlněných, syntetických nebo umělých vláken nebo ze směsi těchto textilních materiálů.
Aby se zvýšila jejich pevnost, jsou při dokončování nejčastěji používány dva typy švů, a to „bezpečnostní“ šev a dvojitý šev.
Pracovní oděvy mají nejčastěji zapínání na zdrhovadlo, stiskací knoflíky, suchý zip nebo na šněrovací či vázací zapínání používající šňůrky nebo podobné výrobky.
Oděvy tohoto typu mohou mít kapsy, které jsou většinou našity na povrchu. Prostřižení kapes (kapsové otvory) jsou obvykle vyrobeny ze stejné textilie, jako je vyroben oděv a nejsou podšity stejným způsobem jako ostatní kusy oděvu.
Z pracovních oděvů lze jmenovat oděvy používané mechaniky, továrními dělníky, zedníky, zemědělci atd., což jsou obvykle oděvy ve dvou kusech, kombinézy, kombinézy s náprsenkou a šlemi a kalhoty. Pro jiné činnosti to mohou být zástěry, pláště proti prachu atd. (pro doktory, zdravotní sestry, uklízečky, kadeřníky, pekaře, řezníky atd.).
Za pracovní oděvy se považují pouze oděvy obchodní velikosti 158 (výška těla = 158 cm) nebo větší.
Uniformy nebo jiné podobné služební oděvy (například soudcovské taláry, kněžská roucha) se nepovažují za pracovní oděvy.
5. Použijí se, mutatis mutandis, všeobecné vysvětlivky ke kapitole 61, bod 4.

KAPITOLA 62-ODĚVY A ODĚVNÍ DOPLŇKY, JINÉ NEŽ PLETENÉ NEBO HÁČKOVANÉ

Poznámky
1. Do této kapitoly patří pouze zcela zhotovené výrobky z jakékoliv textilie, jiné než vata, kromě pletených nebo háčkovaných výrobků
(jiných než čísla 6212).
2. Do této kapitoly nepatří:
a) obnošené oděvy nebo jiné použité textilní výrobky čísla 6309; nebo
b) ortopedické pomůcky, chirurgické pásy, kýlní pásy nebo podobné výrobky (číslo 9021).
3. Pro účely čísel 6203 a 6204:
a) se výrazem „oblek“ nebo „kostým“ rozumí souprava oblečení skládající se ze dvou nebo tří kusů vyrobených ze stejné textilie,
pokud jde o vnější povrch, a zahrnující:
— jeden kabátek nebo sako, jehož vnějšek, kromě rukávů, je vytvořen ze čtyř nebo více dílů, určený k odění horní části těla,
popřípadě doplněný ušitou vestou, jejíž přední díly jsou zhotoveny z textilie, která je zároveň vnější textilií ostatních částí
soupravy a jejíž zadní díl je zhotoven ze stejné textilie jako podšívka kabátku nebo saka, a
— jednu část určenou k odění dolní části těla a skládající se z kalhot dlouhých, krátkých nebo šortek (jiných než plavky), sukně
nebo kalhotové sukně bez šlí a bez náprsenky.
Všechny součásti „obleku“ nebo „kostýmu“ musí být z textilie stejné struktury, barvy a složení; musí být také stejného stylu a mít
odpovídající nebo slučitelnou velikost. Všechny tyto části mohou mít lemování (proužek textilie našitý na švu) z jiné textilie.
Jestliže je několik jednotlivých částí určených k odění dolní části těla předkládáno současně (například dvoje dlouhé kalhoty nebo
dlouhé a krátké kalhoty nebo sukně nebo kalhotová sukně a kalhoty), považují se za hlavní dolní části obleku kalhoty
a u dámského nebo dívčího kostýmu sukně nebo kalhotová sukně; ostatní části oděvu se posuzují odděleně.
Výraz „oblek“ nebo „kostým“ zahrnuje také soupravy oblečení uvedené níže, a to i v případech, kdy nesplňují všechny shora
uvedené podmínky:
— žaketový oblek skládající se z jednobarevného kabátku (žaketu) se zaoblenými šosy, na zadním díle visícími hodně dolů,
a z vertikálně proužkovaných kalhot,
— frak, zhotovený obvykle z černé textilie; kabátek, který je vpředu poměrně krátký, neuzavřený a má úzké rozstřižené šosy
visící od boků přes zadní část dolů,
— smoking, u kterého je sako podobného střihu jako obyčejné sako (snad jen odhalující více náprsenku), ale klopy má lesklé,
hedvábné nebo z imitace hedvábí.
b) výrazem „komplet“ se rozumí souprava oblečení (jiná než obleky nebo kostýmy a výrobky čísel 6207 nebo 6208) skládající se
z několika kusů zhotovených ze stejné textilie, upravená pro drobný prodej a zahrnující:
— jeden oděv určený k odění horní části těla s výjimkou vest, které mohou mít také povahu druhého horního oděvu, a
— jeden nebo dva různé oděvy, určené k odění dolní části těla a skládající se z dlouhých kalhot, náprsenkových kalhot se šlemi,
krátkých kalhot a šortek (jiných než plavky), sukně nebo kalhotové sukně.
Všechny části kompletu musí být z textilie stejné struktury, stylu, barvy a složení; musí mít též odpovídající nebo slučitelnou
velikost. Výraz „komplet“ se nevztahuje na teplákové soupravy ani na lyžařské kombinézy a komplety čísla 6211.
4. Pro účely čísla 6209:
a) se výrazem „kojenecké oděvy a oděvní doplňky“ rozumějí výrobky pro malé děti do výšky postavy nepřesahující 86 cm;
b) výrobky, které, prima facie, mohou být zařazeny současně do čísla 6209 a do dalších čísel této kapitoly, se zařadí do čísla 6209.
5. Oděvy, které, prima facie, mohou být zařazeny současně do čísla 6210 a do jiných čísel této kapitoly, kromě čísla 6209, se zařazují do
čísla 6210.
6. Pro účely čísla 6211 se výrazem „lyžařské kombinézy a komplety“ rozumějí oděvy nebo soupravy oděvů, které lze rozpoznat podle
jejich celkového vzhledu a použité textilie jako oděvy určené pro lyžování (klasické nebo alpské). Skládají se buď:
a) z „lyžařské kombinézy“, tj. jednodílný oděv určený k odění horní i dolní části těla; kromě rukávů a límce může mít kombinéza též
kapsy nebo podpínky; nebo
b) z „lyžařského kompletu“, tj. souprava oděvů skládající se ze dvou nebo tří kusů, upravená pro drobný prodej a zahrnující:
— jeden oděv, jako je bunda, větrovka nebo podobné výrobky zapínané na zdrhovadlo, popřípadě doplněné vestou, a
— jedny kalhoty, též prodloužené nad pas, jedny krátké kalhoty nebo jedny náprsenkové kalhoty se šlemi.
„Lyžařský komplet“ se může také skládat z kombinézy popsané shora v odstavci a) a z oteplovací bundy bez rukávů, určené
k oblékání přes kombinézu.
Všechny součásti „lyžařského kompletu“ musí být vyrobeny z textilie stejné struktury, stylu a složení, stejné, popřípadě odlišné
barvy, a musí mít též odpovídající nebo slučitelnou velikost.
7. Šátky a podobné výrobky čtvercového nebo přibližně čtvercového tvaru, u kterých žádná strana nepřesahuje 60 cm, se zařazují jako
kapesníky (číslo 6213). Kapesníky, u kterých kterákoliv strana převyšuje 60 cm, se zařazují do čísla 6214.
8. Oděvy této kapitoly, které jsou navrženy se zapínáním zleva doprava na přední straně, budou považovány za pánské nebo chlapecké
oděvy a ty oděvy, které jsou navrženy na zapínání zprava doleva na přední straně, za dámské nebo dívčí. Tato ustanovení neplatí,
pokud střih oděvu jasně ukazuje, že je oděv navržen pro jedno nebo druhé pohlaví.
Oděvy, u nichž nelze určit, zda se jedná o pánské nebo chlapecké či dámské nebo dívčí, se zařazují do příslušného čísla pro dámské
nebo dívčí oděvy.
9. Výrobky této kapitoly mohou být vyrobeny z kovových nití.
Doplňkové poznámky
1. Ve smyslu poznámky 3 písm. b) k této kapitole musí být části kompletu zcela zhotoveny ze stejné textilie a musí být splněny i ostatní podmínky
související s uvedenou poznámkou.
Pro tyto účely může být použitá textilie nebělená, bělená, barvená, z různobarevných nití nebo potištěná.
Souprava oděvů není považována za komplet, pokud jsou její části vyrobeny z různých textilií, i když je rozdíl pouze v jejich barvě.
Všechny části kompletu musí být pro drobný prodej upraveny jako celek. Na zařazení kompletu jako celku nemá vliv samostatné balení nebo
označení jednotlivých částí.
2. Do čísel 6209 a 6216 patří prstové rukavice, palčáky a rukavice bez prstů impregnované, povrstvené nebo potažené plasty nebo kaučukem, i když
jsou:
— vyrobeny z textilií (jiných než pletených nebo háčkovaných) impregnovaných, povrstvených nebo potažených plasty nebo kaučukem čísel 5903
nebo 5906, nebo
— vyrobeny z neimpregnovaných, nepovrstvených nebo nepotažených textilií (jiných než pletených nebo háčkovaných) a následně jsou
impregnovány, povrstveny nebo potaženy plasty nebo kaučukem.
Pokud textilie (jiné než pletené nebo háčkované) slouží pouze jako podložka, zařazují se prstové rukavice, palčáky nebo rukavice bez prstů
impregnované, povrstvené nebo potažené lehčenými plasty nebo lehčeným kaučukem do kapitoly 39 nebo 40, i když jsou vyrobeny
z neimpregnovaných, nepovrstvených nebo nepotažených textilií (jiných než pletených nebo háčkovaných) a dodatečně jsou impregnovány, povrstveny
nebo potaženy lehčenými plasty nebo lehčeným kaučukem (poznámka 2 písm. a) bod 5 a poznámka 4 poslední odstavec ke kapitole 59).

KAPITOLA 62

KAPITOLA 61-ODĚVY A ODĚVNÍ DOPLŇKY, PLETENÉ NEBO HÁČKOVANÉ

KAPITOLA 61-ODĚVY A ODĚVNÍ DOPLŇKY, PLETENÉ NEBO HÁČKOVANÉ

Všeobecné vysvětlivky
1. Pro zařazování, v rámci čísel, výrobků složených ze dvou nebo více textilních materiálů, viz všeobecné vysvětlivky k této třídě.
2. Pro zařazování oděvů předkládaných v soupravách (sadách) pro drobný prodej, viz poznámka 14 k této třídě.
3. Když má součást obleku, kostýmu nebo kompletu čísla 6103 nebo 6104 připevněné nášivky nebo ozdoby, které na jiné součásti nebo součástech nejsou, veškeré toto oblečení zůstává zařazeno jako obleky, kostýmy nebo komplety, pokud tyto nášivky nebo ozdoby nejsou významné a omezují se na jedno nebo dvě místa na oděvu (např. jsou na límci a koncích rukávů nebo na klopách a kapsách).
Když se však tyto ozdobné prvky vytvářejí během pletení oděvu, je zařazení jako obleky, kostýmy nebo komplety vyloučeno, vyjma případů, kdy je touto ozdobou logo nebo jiný podobný symbol.
4. Oděvy zakrývající horní část těla, na rozdíl od oděvů zakrývajících dolní část těla a oděvů zakrývajících celé tělo (např. kabáty, šaty), jsou oděvy, které:
— jsou na základě svých objektivních vlastností (stylu, střihu atd.) zjevně určeny k nošení například jako bundy, saka a horní části kompletů, košile a halenky, horní části pyžam, pulovry, zapínací vesty a vesty, horní části lyžařských kombinéz a kompletů atd. (Není-li stanoveno jinak, nemusí tyto oděvy zcela zakrývat horní část těla), a
— nesahají pod půli stehen. Avšak některé části těchto oděvů, zejména z módních důvodů, mohou dosahovat pod půli stehen (např. ozdobné módní třásně, ale také tradiční šosy fraků) a lze je zanedbat, pokud jde o délku oděvu, protože nemění funkci těchto oděvů, kterou je zakrytí horní části těla.

KAPITOLA 61-ODĚVY A ODĚVNÍ DOPLŇKY, PLETENÉ NEBO HÁČKOVANÉ

Poznámky
1. Do této kapitoly patří pouze zcela zhotovené pletené nebo háčkované výrobky.
2. Do této kapitoly nepatří:
a) výrobky čísla 6212;
b) obnošené oděvy a použité textilní výrobky čísla 6309; nebo
c) ortopedické pomůcky, chirurgické pásy, kýlní pásy nebo podobné výrobky (číslo 9021).
3. Pro účely čísel 6103 a 6104:
a) se výrazem „oblek“ nebo „kostým“ rozumí souprava oblečení skládající se ze dvou nebo tří kusů vyrobených ze stejné textilie,
pokud jde o vnější povrch, a zahrnující:
— jeden kabátek nebo sako, jehož vnějšek, kromě rukávů, je vytvořen ze čtyř nebo více dílů, určený k odění horní části těla,
popřípadě doplněný ušitou vestou, jejíž přední díly jsou zhotoveny z textilie, která je zároveň vnější textilií ostatních částí
soupravy a jejíž zadní díl je zhotoven ze stejné textilie jako podšívka kabátku nebo saka, a
— jednu část určenou k odění dolní části těla a skládající se z kalhot dlouhých, krátkých nebo šortek (jiných než plavky), sukně
nebo kalhotové sukně bez šlí a bez náprsenky.
Všechny součásti „obleku“ nebo „kostýmu“ musí být z textilie stejné struktury, barvy a složení; musí být také stejného stylu
a odpovídající nebo slučitelné velikosti. Všechny tyto části mohou mít lemování (proužek textilie našitý na švu) z jiné textilie.
Jestliže je několik jednotlivých částí určených k odění dolní části těla předkládáno současně (např. dvoje dlouhé kalhoty nebo
dlouhé a krátké kalhoty, nebo sukně nebo kalhotová sukně a kalhoty), považují se za hlavní dolní části obleku kalhoty
a u dámského nebo dívčího kostýmu sukně nebo kalhotová sukně; ostatní části oděvu se posuzují odděleně.
Výraz „oblek“ nebo „kostým“ zahrnuje také soupravy oblečení uvedené níže, a to i v případech, kdy nesplňují všechny shora
uvedené podmínky:
— žaketový oblek skládající se z jednobarevného kabátku (žaketu) se zaoblenými šosy, na zadním díle visícími hodně dolů,
a z vertikálně proužkovaných kalhot,
— frak, zhotovený obvykle z černé textilie; kabátek, který je vpředu poměrně krátký, neuzavřený a má úzké rozstřižené šosy
visící od boků přes zadní část dolů,
— smoking, u kterého je sako podobného střihu jako obyčejné sako (snad jen odhalující více náprsenku), ale klopy má lesklé,
hedvábné nebo z imitace hedvábí.
b) výrazem „komplet“ se rozumí souprava oblečení (jiná než obleky nebo kostýmy a výrobky čísel 6107, 6108 nebo 6109) skládající
se z několika kusů zhotovených ze stejné textilie, upravená pro drobný prodej a zahrnující:
— jeden oděv určený k odění horní části těla, s výjimkou pulovrů, které mohou tvořit druhý horní oděv pouze v případě
dvoudílné soupravy (twinsetu) a dále vestu, která může mít také povahu druhého horního oděvu, a
— jeden nebo dva různé oděvy, určené k odění dolní části těla a skládající se z dlouhých kalhot, náprsenkových kalhot se šlemi,
krátkých kalhot a šortek (jiných než plavky), sukně nebo kalhotové sukně.
Všechny části kompletu musí být z textilie stejné struktury, stylu, barvy a složení; musí mít též odpovídající nebo slučitelnou
velikost. Výraz „komplet“ se nevztahuje na teplákové soupravy ani na lyžařské kombinézy a komplety čísla 6112.
4. Do čísel 6105 a 6106 nepatří oděvy s kapsami umístěnými pod pasem, s žebrovaným pásem nebo s jiným prostředkem umožňujícím
utažení dolního kraje oděvu, ani oděvy, které mají v průměru méně než 10 oček na běžný centimetr v každém směru, počítáno na
ploše měřící alespoň 10 cm × 10 cm. Do čísla 6105 nepatří oděvy bez rukávů.
5. Do čísla 6109 nepatří oděvy se zdrhovací šňůrou, žebrovaným pásem nebo jiným řešením stahování v dolní části oděvu.
6. Pro účely čísla 6111:
a) se výrazem „kojenecké oděvy a oděvní doplňky“ rozumějí výrobky pro malé děti do výšky postavy nepřesahující 86 cm;
b) výrobky, které, prima facie, mohou být zařazeny současně do čísla 6111 a do dalších čísel této kapitoly, se zařadí do čísla 6111.
7. Pro účely čísla 6112 se výrazem „lyžařské kombinézy a komplety“ rozumějí oděvy nebo soupravy oděvů, které lze rozpoznat podle
jejich celkového vzhledu a použité textilie jako oděvy určené pro lyžování (klasické nebo alpské). Skládají se buď:
a) z „lyžařské kombinézy“, tj. jednodílný oděv určený k odění horní i dolní části těla; kromě rukávů a límce může mít kombinéza též
kapsy nebo podpínky; nebo
b) z „lyžařského kompletu“, tj. souprava oděvů skládající se ze dvou nebo tří kusů, upravená pro drobný prodej a zahrnující:
— jeden oděv, jako je bunda, větrovka nebo podobné výrobky zapínané na zdrhovadlo, popřípadě doplněné vestou, a
— jedny kalhoty, též prodloužené nad pas, jedny krátké kalhoty nebo jedny náprsenkové kalhoty se šlemi.
„Lyžařský komplet“ se může též skládat z kombinézy popsané shora v odstavci a) a z oteplovací bundy bez rukávů, určené
k oblékání přes kombinézu.
Všechny součásti „lyžařského kompletu“ musí být vyrobeny z textilie stejné struktury, stylu a složení, stejné, popřípadě odlišné
barvy, a musí mít též odpovídající nebo slučitelnou velikost.
8. Oděvy, které lze, prima facie, zařadit současně do čísla 6113 a do jiných čísel této kapitoly, kromě čísla 6111, se zařadí do čísla 6113.
9. Oděvy této kapitoly, které jsou navrženy se zapínáním zleva doprava na přední straně, budou považovány za pánské nebo chlapecké
oděvy a ty oděvy, které jsou navrženy na zapínání zprava doleva na přední straně, za dámské nebo dívčí. Tato ustanovení neplatí,
pokud střih oděvu jasně ukazuje, že je oděv navržen pro jedno nebo druhé pohlaví.
Oděvy, u nichž nelze určit, zda se jedná o pánské nebo chlapecké či dámské nebo dívčí, se zařazují do příslušného čísla pro dámské
nebo dívčí oděvy.
10. Výrobky této kapitoly mohou být vyrobeny z kovových nití.
Doplňkové poznámky
1. Ve smyslu poznámky 3 písm. b) k této kapitole musí být části kompletu zcela zhotoveny ze stejné textilie a musí být splněny i ostatní podmínky
související s uvedenou poznámkou.
Pro tyto účely:
— může být použitá textilie nebělená, bělená, barvená, z různobarevných nití nebo potištěná,
— pulovr nebo vesta s patentem jsou považovány jako část kompletu, i když není patent na části určené k odění dolní části těla, za předpokladu, že
patent není přišitý, ale je zhotoven přímo během pletacího procesu.
Souprava oděvů není považována za komplet, pokud jsou její části vyrobeny z různých textilií, i když je rozdíl pouze v jejich barvě.
Všechny části kompletu musí být pro drobný prodej upraveny jako celek. Na zařazení kompletu jako celku nemá vliv samostatné balení nebo
označení jednotlivých částí.
2. Pro účely čísla 6109 výraz „tílka a jiné nátělníky“ zahrnuje oděvy, též s ozdobným vzorem, které se nosí přímo na těle a které nemají límec, též
s rukávy, včetně těch, které mají prádlová ramínka.
Tyto oděvy, které jsou určeny k zakrytí horní části těla, mají mnohdy charakteristické znaky společné s vrchními tričky nebo s více tradičními druhy
tílek a jiných nátělníků čísla 6109.
3. Do čísla 6111 a podpoložek 6116 10 20 a 6116 10 80 patří prstové rukavice, palčáky a rukavice bez prstů impregnované, povrstvené nebo
potažené plasty nebo kaučukem, i když jsou:
— vyrobeny z pletených nebo háčkovaných textilií impregnovaných, povrstvených nebo potažených plasty nebo kaučukem čísel 5903 nebo 5906;
nebo
— vyrobeny z neimpregnovaných, nepovrstvených nebo nepotažených pletených nebo háčkovaných textilií a následně jsou impregnovány, povrstveny
nebo potaženy plasty nebo kaučukem.
Pokud pletená nebo háčkovaná textilie slouží pouze jako podložka, zařazují se prstové rukavice, palčáky nebo rukavice bez prstů impregnované,
povrstvené nebo potažené lehčenými plasty nebo lehčeným kaučukem do kapitoly 39 nebo 40, i když jsou vyrobeny z neimpregnovaných,
nepovrstvených nebo nepotažených pletených nebo háčkovaných textilií a dodatečně jsou impregnovány, povrstveny nebo potaženy lehčenými plasty
nebo lehčeným kaučukem (poznámka 2 písm. a) bod 5 a poznámka 4 poslední odstavec ke kapitole 59).

KAPITOLA 61

9505000000 80-Výrobky pro slavnosti, karnevaly nebo jiné zábavy, včetně kouzelnických rekvizit a žertovných výrobků

9505-Výrobky pro slavnosti, karnevaly nebo jiné zábavy, včetně kouzelnických rekvizit a žertovných výrobků

Mimo příkladů uvedených ve vysvětlivkách k HS k číslu 9505 (A) musí mít předměty zařazované jako výrobky pro slavnosti dekorativní hodnotu (design a ozdoba) a být výhradně navrhnuté, vyráběné a uznané jako výrobky pro slavnosti. Tyto výrobky se používají během konkrétního dne nebo období během roku.
Tyto předměty jsou v souladu s jejich konstrukcí a designem (otisky, ozdoby, symboly nebo nápisy) určeny k použití během konkrétní slavnosti.
„Slavnost“ je konkrétní den nebo období během roku vyhrazené společenstvím, spojené s charakteristickými symboly a zvláštními zvyky. Některé z těchto slavností pocházejí z období starověku a jsou spojeny s rituálními obřady náboženských svátků; jiné se mohutně oslavují a hrají důležitou roli v národním životě. Příkladem takových událostí jsou Vánoce, Velikonoce, Halloween, Svatý Valentýn, narozeniny a svatby.
Následující předměty se rovněž považují za výrobky pro slavnosti:
— figurky oblečené ve slavnostních šatech představující témata z jednotlivých ročních období nebo provádějící činnosti spojené s jednotlivými ročními obdobími;
— umělé dýně pro Halloween (též s úsměvem);
— výrobky tradičně používané během velikonočních svátků (například umělá velikonoční vajíčka (nepoužívaná pro účely balení), žlutá velikonoční kuřátka a velikonoční zajíčci);
— papírové ozdoby spojené s konkrétní slavností, které se umisťují kolem cukrářských výrobků;
— keramické výrobky s slavnostním designem a určené pro dekorativní účely.
Výrobky s užitkovou funkcí jsou vyloučeny i v případě, že jejich design nebo zdobení je vhodné pro určitou slavnost.
Do tohoto čísla nepatří:
a) hračky, včetně vycpaných zvířat a her;
b) permanentní ozdobné magnety (obecně nazývané „magnety na lednici“)
c) fotografické rámečky;
d) velikonoční vajíčka používaná pro účely balení;
e) sochy andělů;
f) miniaturní ozdoby (například ve formě taštičky nebo zvonu) používané jako obal na čokoládu nebo cukrovinky;
g) nádoby a krabice (například ve formě vánočního stromku nebo Mikuláše);
h) svícny se slavnostními ozdobami;
ij) keramické výrobky se slavnostním designem a s užitkovou funkcí;
k) ubrusy, prostírání a ubrousky se slavnostní ozdobou;
l) oděvy a kostýmy.

9505

KAPITOLA 95-HRAČKY, HRY A SPORTOVNÍ POTŘEBY; JEJICH ČÁSTI, SOUČÁSTI A PŘÍSLUŠENSTVÍ

KAPITOLA 95-HRAČKY, HRY A SPORTOVNÍ POTŘEBY; JEJICH ČÁSTI, SOUČÁSTI A PŘÍSLUŠENSTVÍ

Poznámka 4 Kombinace, které mají být na základě této poznámky zařazeny do čísla 9503, sestávají z jednoho nebo více výrobků čísla 9503 kombinovaných s jedním nebo více výrobky jiných čísel, jež jsou společně baleny pro drobný prodej, a mají podstatné rysy hraček.
Tyto kombinace získávají podstatné rysy hraček nejen na základě balení, ale také významu, hodnoty a použití jejich součástí.
Zařazení těchto kombinací do příslušné podpoložky je určeno výrobky zahrnutými do čísla 9503, jež jsou součástí kombinace; ostatní složky se nezohledňují.
Například:
— panenku z plastu plněnou sladkostmi je třeba zařadit do podpoložky 9503 00 21,
— figurku představující klauna, cirkusový stan, hračku ve tvaru zvířátek a kroužek na klíče je třeba zařadit do podpoložky 9503 00 70 jako soupravu hraček sestávající z figurky, stanu a hraček ve tvaru zvířátek.

KAPITOLA 95-HRAČKY, HRY A SPORTOVNÍ POTŘEBY; JEJICH ČÁSTI, SOUČÁSTI A PŘÍSLUŠENSTVÍ

Poznámky
1. Do této kapitoly nepatří:
a) svíčky (číslo 3406);
b) pyrotechnické výrobky pro zábavu nebo jiné pyrotechnické výrobky čísla 3604;
c) nitě, monofilamenty, šňůry, střívka nebo podobné výrobky pro rybolov, též nařezané na délku, avšak nepřipevněné do
rybářských udic, kapitoly 39, čísla 4206 nebo třídy XI;
d) sportovní tašky a vaky nebo jiné schránky čísel 4202, 4303 nebo 4304;
e) sportovní oděvy nebo maškarní kostýmy, z textilních materiálů, kapitol 61 nebo 62;
f) textilní vlajky nebo prapory, nebo plachty pro čluny, windsurfing nebo pro pozemní plachetní vozidla kapitoly 63;
g) sportovní obuv (jiná než obuv s připevněnými bruslemi nebo kolečkovými bruslemi) kapitoly 64 nebo sportovní pokrývky hlavy
kapitoly 65;
h) vycházkové hole, biče, jezdecké bičíky a podobné výrobky (číslo 6602), jakož i jejich části a součásti (číslo 6603);
ij) nezasazené skleněné oči pro panenky nebo jiné hračky, čísla 7018;
k) části a součásti všeobecně použitelné, jak jsou definovány v poznámce 2 ke třídě XV, z obecných kovů (třída XV) nebo podobné
výrobky z plastů (kapitola 39);
l) zvony, zvonky, gongy nebo podobné výrobky čísla 8306;
m) čerpadla na kapaliny (číslo 8413), stroje a přístroje k filtrování nebo čištění kapalin nebo plynů (číslo 8421), elektrické motory
(číslo 8501), elektrické transformátory (číslo 8504) disky, pásky, energeticky nezávislá polovodičová paměťová zařízení, „čipové
karty“ a jiná média pro záznam zvuku nebo jiného fenoménu, též nahraná (číslo 8523), rádiové přístroje pro dálkové řízení
(číslo 8526) nebo bezdrátová infračervená zařízení pro dálkové ovládání (číslo 8543);
n) sportovní vozidla (jiná než sáňky, boby a podobné výrobky) třídy XVII;
o) dětská jízdní kola (číslo 8712);
p) sportovní plavidla, jako kánoe a skify (kapitola 89) nebo jejich pohonné prostředky (kapitola 44, jsou-li dřevěné);
q) ochranné brýle a podobné výrobky pro sporty nebo hry pod širým nebem (číslo 9004);
r) vábničky nebo píšťalky (číslo 9208);
s) zbraně a ostatní výrobky kapitoly 93;
t) elektrické girlandy všech druhů (číslo 9405);
u) struny pro rakety, stany nebo jiné výrobky pro táboření nebo prstové rukavice, palčáky a rukavice bez prstů (zařazují se podle
materiálu, ze kterého jsou vyrobeny); nebo
v) stolní nádobí a náčiní, kuchyňské nádobí a náčiní, toaletní výrobky, koberce a jiné textilní podlahové krytiny, oděvy, ložní prádlo,
prádlo stolní, toaletní a kuchyňské a podobné předměty s užitkovou funkcí (zařazují se podle základního materiálu).
2. Do této kapitoly patří též výrobky, u nichž přírodní nebo uměle pěstované perly, drahokamy nebo polodrahokamy (přírodní,
syntetické nebo rekonstituované), drahé kovy nebo kovy plátované drahými kovy tvoří pouze jednoduché ozdoby nebo nepodstatné
příslušenství.
3. S výhradou výše uvedené poznámky 1 se části, součásti a příslušenství, které jsou vhodné pro použití výhradně nebo hlavně s výrobky
této kapitoly zařazují jako tyto výrobky.
4. S výhradou výše uvedené poznámky 1 patří do čísla 9503, inter alia, výrobky tohoto čísla kombinované s jedním nebo více předměty,
které nelze považovat za soupravu (sadu) ve smyslu ustanovení všeobecného pravidla pro výklad 3 b) a které, pokud jsou předkládány
samostatně, by byly zařazeny do jiných čísel, za předpokladu, že takovéto výrobky jsou společně baleny pro drobný prodej a takováto
kombinace má podstatné rysy hraček.
5. Do čísla 9503 nepatří výrobky, které jsou, z důvodu jejich konstrukce, tvaru nebo materiálu, rozpoznatelné jako výrobky určené
výlučně pro zvířata, např. „hračky pro zvířata“ (zařazují se do svých příslušných čísel).
Poznámka k položkám
1. Do položky 9504 50 patří:
a) videoherní konzole, z nichž je obraz reprodukován na televizním přijímači, monitoru nebo jiné externí obrazovce či ploše; nebo
b) automaty na videohry s vlastní obrazovkou, též přenosné.
Do této položky nepatří videoherní kontole nebo automaty fungující po vhození mince, vložení bankovky, bankovní karty, žetonů
nebo podobného platebního prostředku (položka 9504 30).

KAPITOLA 95